Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

снос определился

Троегорье

В наших краях в горы ходить надлежит, как известно, в выходные, следующие сразу за Днем Колумба - то есть обыкновенно третьи октябрьские: об эту пору листья уже многоцветные, но еще достаточно тепло, чтобы можно было ходить по горам, не кутаясь.

IMG_9445

Collapse )
касательно текста

Выношу интересное наблюдение из комментариев

Прекрасная _niece писала недавно о десяти самых странных смертях средневековья, и мы разговорились о печальной истории лорда Рэндалла (вот текст, если кто не помнит - ее очень недурно пела Хэлависа).

Почему-то принято считать, что дева отравила его сознательно, но мне всегда казалось это непонятным: во-первых, с какой стати (была бы неверная жена, это бы еще имело смысл), во-вторых, какой-то странный способ отравить едой за общей трапезой - не в вино отраву бросить, а добавить в блюдо, которое может съесть каждый, и к тому же, по собакам сразу ясно, чем закончится. Мне казалось всю дорогу, что он просто съел что-то дурно приготовленное, ну как можно грибами отравиться или консервами, и дева теперь сама убивается.

Я поделился этим соображением с _niece, и она сделала резонное предположение, что угрей перепутали с миногами, которых надлежит перед жаркой внимательно потрошить: википедия утверждает, что "adult [lampreys] physically resemble eels" и главное: "The mucus and serum of several lamprey species, including the Caspian lamprey (Caspiomyzon wagneri), river lampreys (Lampetra fluviatilis and L. planeri), and sea lamprey (Petromyzon marinus), are known to be toxic, and require thorough cleaning before cooking and consumption".

Так готическая история о коварной отравительнице превращается в нравоучительную историю о пользе гигиены в стиле мисс Мортимер.
насмешили!

(no subject)

Великолепный текст via dvornyagka (оригинал тут)

Действующие лица:
Тетушка Гу – покупает и готовит
Бертина – покупает по просьбе и готовит по настроению
Паскаль – иногда покупает
Ариэль – иногда бывает дома
Тото – никогда не покупает и не готовит

Все продукты покупает тетушка Гу.
Все знают, что продукты покупает тетушка Гу, и не проявляют инициативы.

Тетушка Гу купила все продукты, но забыла гамызя
Тетушка Гу звонит Бертине и говорит: «Дома нет ни грамма гамызя».
Потом она на всякий случай звонит Паскалю, потом Ариэлю, и уж совсем на крайняк - Тото.
Итог: Бертина покупает гамызя, Паскаль покупает гамызя, Ариэль покупает гамызя и даже Тото, в удивлении от себя, тоже покупает гамызя.
Тетушка Гу:
- И зачем нам столько гамызя?
Все чувствуют себя оскорбленными. Тото - больше всех.
*
Тетушка Гу купила все продукты, но забыла гамызя
Тетушка Гу звонит Бертине и говорит: «Купи гамызя».
Потом она на всякий случай звонит Паскалю, потом Ариэлю, и уж совсем на крайняк - Тото.
Но все помнят, как было в прошлый раз, и гамызя не покупает никто.
Тетушка Гу, кротко:
- Я же ПОПРОСИЛА. Ну все, сидим без гамызя. Придется ужинать старыми нак-наками.
Все чувствуют себя оскорбленными. А нак-наки - больше всех.
*
Тетушка Гу звонит Бертине и говорит: «Купи гамызя».
Collapse )
  • Current Mood
    хорошо, что мюкли не едят гамызя
  • Tags
quiet

(no subject)

Время на час откатили, в шесть вечера уже кромешная темень, холодрыга и фу. Иду на почту, пока не закрылась, с петицией наперевес.

По улице едет эвакуатор и тащит яркую алую крохотную Тойоту. Машинка истошным голосом надрывается: спасите, меня украли! Спасите, меня украли! крик затихает за поворотом... Закутанный по уши велосипедист с пером на шлеме, притормозив на повороте, ехидно усмехается ей вслед.

По противоположной стороне, бережно взявшись за руки (соединив все четыре руки), осторожно ступая, едва не затаив дыхание, перемещаются две благообразные старушки. Перейдя улицу и поравнявшись с ними вижу, что в соединенных руках они осторожно удерживают завернутого в газету зверька, кажется, морскую свинку, которая сидит довольно спокойно, поводит носом и с интересом озирается.

В порядке вклада в мировую энтропию, купил мороженого (шербета) вместо горячего кофе. Вштыривает не хуже.
swamped attorney

Морда буден

Небо в клеточку

Я давно обещал рассказать, как выглядят местные тюрьмы - тем более, что фотографировать внутри нельзя всё равно. Имейте в виду, это не байка, а просто описание.

Collapse )
внешность обманчива

Лопни кочерыжка

В порядке дэлеобразования и как продолжение какого-то очередного спора, прекрасный simonff решил показать мне, на что способен Хью Лори, и мы посмотрели какую-то серию фильма про доктора Хауса, а после - кусок сериала про Дживса и Вустера.

Простите, друзья-переводчики, если я сейчас изобрету велосипед, но я только что вкурил:

Существует традиция переводить выраженьица вроде: "Well, I'd be blasted!" как "Чтоб меня разорвало" - а, между тем, это только часть айсберга, состоящего из blast it all, this blasting (существительное), etc, имеющих к слову "взрывать" не больше отношения, чем наш пресловутый блин к русской народной еде, или "ёлки-палки" к лесу.
То же верно относительно dash it all, I'll be dashed и компании.
Отдельно прикольно, что эти разные слова - фонетические эвфемизмы одного и того же damn, которое имеется в виду на самом деле.

Смысловой самостоятельной нагрузке они не несут, так что в переводе, вроде бы, корректен был бы эвфемизм фонетический, а не "чтоб мне лопнуть".
С другой стороны, возникни в мире перевод с Берти Вустером, сыплящим елками зелеными и охтыблинами, к могиле Норы Галь можно было бы приделать динамо-машину, и разжиться даровой энергией.

Так что не знаю, что лучше. Как вообще в таких случаях делается?

p.s. спонсором заголовка этого поста является несравненная kdm17, гениально, я считаю, переведшая таким образом вудхаусовское "Lord love a duck"...
swamped attorney

Морда буден

Непостижимая женская душа, или In Soviet Russia the Kingdom Far Far Away the Ass Kicks You

Остроумничая тут с фамилиями фигурантов я и предположить не мог, что обрету клиента по фамилии Эзоул (русский аналог сами вообразите). Честно говоря, взаправду там еще хуже, но писать подлинную тут я не могу, так что верьте на слово, это довольно недурное приближение.

Вот представляете себе обстановку, да: присутствие, где слушаются предварительные, толпится куча нас у прокурорского стола, называя прокурорам дела: Эдди, слышь: Смит, который с соответчиком - да, твой, вон я краешек вижу! Ли, мне Джефферсона-Стагмайзера Младшего! Эстр, мне Гренделя, Гренделя! И тут я, весь прекрасный: "Том, нет ли у тебя дела я-не-ругаюсь-его-правда-так-зовут Эзоула?"

А дело, между тем, пустяковое. Нифигасебефамилия зашел в Макдональдс и обратился к незнакомой трехсотфунтовой даме, неспешно обедавшей пообок своего хрупкого бойфренда:
"Ты кончай жрать, жиртрест промсосиска!"
"Ах, ты, asshole(задница)! Ты чего ругаешься?" - возмутилась та.
"Я-то Эзоул, это правда, а ты шарообразная корова!" - с достоинством отозвался нахал.
Дальше показания расходятся.
Потерпевшая утверждает, что этот гад вытащил огромный черный страшный пистолет, и сказал "Отвали, ясно?"
Эзоул утверждает, что он просто решил пококетничать, ничего дурного в виду не имея, бойфренда не заметив постоянное засыпание в суде и некоторая узость взгляда объясняет подобные аберрации восприятия довольно внятно, и никакого пистолета при нем не было . Рассвирепевшая дама вызвала полицию, которая в этот момент, к счастью для всех, заходила в ресторан с другого конца и оказалась у стола в течение минуты с момента вызова.
Пистолет не нашли ни на этом шушпанчике, ни вокруг.
Куда бы он его успел деть, учитывая как мало было времени, непонятно. Потерпевшая следователю хамит, и вообще держится настороже. Это логично: обругать человека в нашей свободной стране не преступление, а вот пистолетом махать - дело другое, и дама наверняка об этом знала, вызывая полицию, а раз так, то я уже не очень верю в пистолет. Ладно, тащим до суда, дело небыстрое, месяцев пять прошло, пока назначили. Приходим - прокурор говорит, извините, потерпевшая в больнице, надо перенести.

Ладно, переносим еще. Приходим снова: Эзоул спит на лавке, потерпевшей нет, дело закрыто производством, все идут домой. Во, думаю, сколь я верно рассудил, побоялась дама в суде врать.
- Ты вообще осторожнее, - говорю, - не лезь эдак к посторонним людям. Она еще может тебе веселую жизнь устроить по этому делу - дело, закрытое производством, может быть вновь открыто в течение года, если не пришедший на слушание свидетель доцарапается...
- Не, - ухмыляется, - не устроит. Она, как родила, такая тихая стала. Жрет, правда, как раньше - я ей говорю, чего ты, жиртрест, все жрешь, а она лыбится: молчи, говорит, задница, я кормлю, мне надо!

А в тот ресторан мы больше не ходим, подумал я, но говорить не стал. У каждого свои методы разрешения уголовных дел, в конце концов...
Я странен? А не странен кто ж?

Слово серебро, молчанье золото, опыт бесполезен, суждение ошибочно, асфальт мокрый, лапки короткие

Идем давеча со sciuro по магазину, берем с полки коробку быстрорастворимой овсянки.
Я говорю: Давай возьмем пару, эта овсянка довольно плохо портится.
sciuro: Надо же было так выразиться: "плохо портится" вместо "хорошо хранится". Знаешь, ты или безнадежный пессимист, или математик, для которого минус на минус дает плюс...
***
Судебный клерк меня окликает с суровым видом:
- Ты плохой христианин!
- Плохой, - говорю, - только не говори об этом отцу-инквизитору. А почему, собственно?
- Ты зачем такой приличной девушке сказал "I will see you in jail"! Что она тебе сделала, гаду?
- Да ты чего, я не в том смысле: ее парня в суде повинтили, она-то едет к нему в тюрьму сейчас, а я - после перерыва. Как раз на выходе, может, и свидимся.
- Да? А кто сказал вчера бедной Ли: "Marvelous bloodhound as you are should not be barking up the wrong tree"? Тоже пошутил, змей?

Mea culpa, сказал.
Пойду гореть в аду.
__________________
"I will see you in jail" - "я упеку тебя за решетку" и "увидимся в тюрьме".
Вark up the wrong tree - "лаять не на то дерево" - идиома в значении "искать не там".
Ну я ей (прокурорке) и сказал: "отменная гончая вроде тебя не должна лаять мимо дерева"...