Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

снос определился

Троегорье

В наших краях в горы ходить надлежит, как известно, в выходные, следующие сразу за Днем Колумба - то есть обыкновенно третьи октябрьские: об эту пору листья уже многоцветные, но еще достаточно тепло, чтобы можно было ходить по горам, не кутаясь.

IMG_9445

Collapse )
касательно текста

Выношу интересное наблюдение из комментариев

Прекрасная _niece писала недавно о десяти самых странных смертях средневековья, и мы разговорились о печальной истории лорда Рэндалла (вот текст, если кто не помнит - ее очень недурно пела Хэлависа).

Почему-то принято считать, что дева отравила его сознательно, но мне всегда казалось это непонятным: во-первых, с какой стати (была бы неверная жена, это бы еще имело смысл), во-вторых, какой-то странный способ отравить едой за общей трапезой - не в вино отраву бросить, а добавить в блюдо, которое может съесть каждый, и к тому же, по собакам сразу ясно, чем закончится. Мне казалось всю дорогу, что он просто съел что-то дурно приготовленное, ну как можно грибами отравиться или консервами, и дева теперь сама убивается.

Я поделился этим соображением с _niece, и она сделала резонное предположение, что угрей перепутали с миногами, которых надлежит перед жаркой внимательно потрошить: википедия утверждает, что "adult [lampreys] physically resemble eels" и главное: "The mucus and serum of several lamprey species, including the Caspian lamprey (Caspiomyzon wagneri), river lampreys (Lampetra fluviatilis and L. planeri), and sea lamprey (Petromyzon marinus), are known to be toxic, and require thorough cleaning before cooking and consumption".

Так готическая история о коварной отравительнице превращается в нравоучительную историю о пользе гигиены в стиле мисс Мортимер.
насмешили!

(no subject)

Великолепный текст via dvornyagka (оригинал тут)

Действующие лица:
Тетушка Гу – покупает и готовит
Бертина – покупает по просьбе и готовит по настроению
Паскаль – иногда покупает
Ариэль – иногда бывает дома
Тото – никогда не покупает и не готовит

Все продукты покупает тетушка Гу.
Все знают, что продукты покупает тетушка Гу, и не проявляют инициативы.

Тетушка Гу купила все продукты, но забыла гамызя
Тетушка Гу звонит Бертине и говорит: «Дома нет ни грамма гамызя».
Потом она на всякий случай звонит Паскалю, потом Ариэлю, и уж совсем на крайняк - Тото.
Итог: Бертина покупает гамызя, Паскаль покупает гамызя, Ариэль покупает гамызя и даже Тото, в удивлении от себя, тоже покупает гамызя.
Тетушка Гу:
- И зачем нам столько гамызя?
Все чувствуют себя оскорбленными. Тото - больше всех.
*
Тетушка Гу купила все продукты, но забыла гамызя
Тетушка Гу звонит Бертине и говорит: «Купи гамызя».
Потом она на всякий случай звонит Паскалю, потом Ариэлю, и уж совсем на крайняк - Тото.
Но все помнят, как было в прошлый раз, и гамызя не покупает никто.
Тетушка Гу, кротко:
- Я же ПОПРОСИЛА. Ну все, сидим без гамызя. Придется ужинать старыми нак-наками.
Все чувствуют себя оскорбленными. А нак-наки - больше всех.
*
Тетушка Гу звонит Бертине и говорит: «Купи гамызя».
Collapse )
  • Current Mood
    хорошо, что мюкли не едят гамызя
  • Tags
quiet

(no subject)

Время на час откатили, в шесть вечера уже кромешная темень, холодрыга и фу. Иду на почту, пока не закрылась, с петицией наперевес.

По улице едет эвакуатор и тащит яркую алую крохотную Тойоту. Машинка истошным голосом надрывается: спасите, меня украли! Спасите, меня украли! крик затихает за поворотом... Закутанный по уши велосипедист с пером на шлеме, притормозив на повороте, ехидно усмехается ей вслед.

По противоположной стороне, бережно взявшись за руки (соединив все четыре руки), осторожно ступая, едва не затаив дыхание, перемещаются две благообразные старушки. Перейдя улицу и поравнявшись с ними вижу, что в соединенных руках они осторожно удерживают завернутого в газету зверька, кажется, морскую свинку, которая сидит довольно спокойно, поводит носом и с интересом озирается.

В порядке вклада в мировую энтропию, купил мороженого (шербета) вместо горячего кофе. Вштыривает не хуже.
swamped attorney

Морда буден

Небо в клеточку

Я давно обещал рассказать, как выглядят местные тюрьмы - тем более, что фотографировать внутри нельзя всё равно. Имейте в виду, это не байка, а просто описание.

Collapse )
backwards little me

And so it goes

Лытдыбр

Извините, что запропал - насыпалось. Но я почти разгрёб, и скоро снова буду.

Лето выдалось огненное, так что в начале него, на Четвертое, мы с simonff и sciuro сорвались в Новую Шотландию, поглядеть на Бретонский мыс. Там отлично, очень красивая природа, никого нет, и прекрасные горы (только что ехать далеко и еда дорогая и дурная). На обратном пути зато заехали в Галифакс, и встретились с отличными, несколько лет не виданными eiri и akari_chan, которые прекрасны совершенно, и хоть бы опять пустили паром меж нами и Канадой, мы бы с ними чаще тусовались... Об этом путешествии напишу особо.

Жизнь судебная тем временем продолжается: половина прокуроров проапгрейдилась и свинтила, кто в федералы, кто в высшие суды, остались самые завалящие, так что ждем следующей итерации - нового поколения. Святой Франциск произведен в судьи, и на его место, руководить офисом, взяли существо, похожее и видом и нравом на заглавного героя рассказа Майринка "Альбинос", что ни в коей мере не способствует смягчению нравов, и я всерьез подумываю уже о перемене мест слагаемых.
Дела иммиграционные, к тому же, сейчас в том состоянии, что известная каша из сказки про горшочек, потому что я скорешился с одной очень толковой депортационной девой, а также сломался и начал брать дела об убежищах. Не миновать теперь, видимо, обучать еще одного помощника, вместо удравшего в Нью-Йорк Майка. А нынешняя моя помощница (чудесный детеныш в целом), получив свое первое задание по переводу, обогатила дискурс фразой: "the employee must carry out orders and instructions of the head". Обзаведемся гербом - возьмем в девизы...

Приезжал jolaf, тоже давенько не виданный, привез российских гостинцев, и возжелал американских горок, так что мы с ним сорвались пройти Haystack-Lincoln-Lafayette за день. Никогда так не делайте, если собираетесь предварительно трепаться до часа ночи и выезжать в полдевятого, как шушпанчики, а не в семь утра, как положено - будете спускаться по валунам, обивая колени, при свете полной луны, гида, Глинку и царя злобно хором матеря. Об этом путешествии тоже напишу особо.

В целом, всё. Детальные апдейты по поводу Windsor и можно ли однополым парам подавать иммиграционные дела как разнополым (ответ - можно), чем кончилось дело про Трейвона Мартина (Зиммерман признан невиновным), и происходящего с Анни Дукан (дело рассматривается в Верховном суде) см. в соответствующих постах, а я еще вернусь.
рискованная ситуация...

Буря Столетия (тм)

Метёт довольно сильно, и ветер изрядный, но прям вот Апокалипсиса пока нет. Однако, наш губернатор закрыл все городские учреждения, велел запастись едой и запретил перемещение по улицам частного транспорта после пяти вечера под угрозой тюремного заключения на срок до года.
Сидим.



Надпись на бумажке: оцените наши низкие цены на молоко!

UPD: в без чего-то восемь, выглянул на улицу.Там сейчас правда лучше не быть.Темно как сдохнуть можно. Горизонтальный ветер, который сносит с деревьев довольно тяжёлый мокрый снег, и уляпывает другие деревья. Всё, что с тонкими ветками, погнулось. И это у нас еще улица не сквозная - что творится на магистралях, подумать страшно. Короче, придётся идти через Морию...
внешность обманчива

Лопни кочерыжка

В порядке дэлеобразования и как продолжение какого-то очередного спора, прекрасный simonff решил показать мне, на что способен Хью Лори, и мы посмотрели какую-то серию фильма про доктора Хауса, а после - кусок сериала про Дживса и Вустера.

Простите, друзья-переводчики, если я сейчас изобрету велосипед, но я только что вкурил:

Существует традиция переводить выраженьица вроде: "Well, I'd be blasted!" как "Чтоб меня разорвало" - а, между тем, это только часть айсберга, состоящего из blast it all, this blasting (существительное), etc, имеющих к слову "взрывать" не больше отношения, чем наш пресловутый блин к русской народной еде, или "ёлки-палки" к лесу.
То же верно относительно dash it all, I'll be dashed и компании.
Отдельно прикольно, что эти разные слова - фонетические эвфемизмы одного и того же damn, которое имеется в виду на самом деле.

Смысловой самостоятельной нагрузке они не несут, так что в переводе, вроде бы, корректен был бы эвфемизм фонетический, а не "чтоб мне лопнуть".
С другой стороны, возникни в мире перевод с Берти Вустером, сыплящим елками зелеными и охтыблинами, к могиле Норы Галь можно было бы приделать динамо-машину, и разжиться даровой энергией.

Так что не знаю, что лучше. Как вообще в таких случаях делается?

p.s. спонсором заголовка этого поста является несравненная kdm17, гениально, я считаю, переведшая таким образом вудхаусовское "Lord love a duck"...