Ламатьявэ
Я не могу от этого японского!
Японский тест:
娘:お父さん、お茶飲まない? Папа, ты не выпьешь ли чаю?
父:ああ、いいねえ。 Аа. Хорошо.
娘:お母さんは? Мама?
母:私はいいわ。 Я хорошо, да.
お父さんとお母さんはこれからお茶を飲みますか。Вопрос - кто из родителей уже выпил чаю, и больше не будет, а что еще не пил и собирается?

Ответ: отец уже выпил, и не будет. Мать не выпила, и хочет.
Да чтоб им.
 
Notio: facilius est multa facere quam diu
Закладки: :
21 October 2018 ; 12:36 am
 
 
( Post a new comment )
pic#27047248
From:gianthare
Date:2018-10-21 04:38 am (UTC)
(Link)

Смешно

sq
From:utnapishti
Date:2018-10-21 12:13 pm (UTC)
(Link)
Это, наверное, в рамках примерно той же идеи, что "японцы никогда не говорят "нет"".


P.S. Есть мнение, что если на вопрос "хочешь чаю?" немец говорит просто "данке!", то это практически наверняка значит, что нет.
From:simonff
Date:2018-10-21 04:43 am (UTC)
(Link)
- Выпей чаю.
- Ладно.
- И ты выпей.
- Да ладно.
From:ikadell
Date:2018-10-21 05:47 pm (UTC)
(Link)
Только не "ладно", а "ну".
- Чай будешь?
- Ну!
- А ты?
- Да ну...

From:arpad
Date:2018-10-21 04:51 am (UTC)
(Link)
:)
From:snume
Date:2018-10-21 05:05 am (UTC)
(Link)
Класс!
From:marknn
Date:2018-10-21 05:41 am (UTC)
(Link)
да, все языки такие, если вдуматься.
Или вот еще:

- Выпей еще чаю
- Да ну!
- Будешь чай?
- ну да!
From:marknn
Date:2018-10-21 05:42 am (UTC)
(Link)
или вот еще.

- Is this fresh tea?
- Yeah, right...
From:anna_frid
Date:2018-10-21 07:02 am (UTC)
(Link)
- Papa, tu veux du thé ?
- Merci.
- Et toi, maman ?
- S'il te plaît.

Бе-бе-бе. :)
dommage!
From:ikadell
Date:2018-10-21 05:49 pm (UTC)
(Link)
Так нечестно!
У Вас - "спасибо" и "пожалуйста".
На большинстве известных мне языков "Спасибо!" это вежливое отрицание или согласие, в зависимости от тона, а пожалуйста - всегда согласие.

А тут какой-то ржавый болт с левой нарезкой...
... and the Bookman
From:petro_gulak
Date:2018-10-21 07:48 am (UTC)
(Link)
Кошмар.
Воспоминается хайнлайновское: "В японском есть двадцать способов сказать "спасибо", и все они переводятся как неприязнь разной степени".
From:ikadell
Date:2018-10-21 05:51 pm (UTC)
(Link)
Кстати нифига. Неприязнь через спасибо не передается - во всяком случае, я не знаю лексических средств для этого в японском, только интонационные...
А что, разве он знал японский?
From:pereille
Date:2018-10-21 08:34 am (UTC)
(Link)
ПРЕЛЕСТЬ КАКАЯ!
From:ikadell
Date:2018-10-21 05:54 pm (UTC)
(Link)
Да просто леса Бросселианда...
From:morra_winter
Date:2018-10-21 10:55 am (UTC)
(Link)
Нюансы, такие оттенки.
Папа выпил чаю, и ему хорошо, а мама "хорошо, налейте".
dommage!
From:ikadell
Date:2018-10-21 05:52 pm (UTC)
(Link)
Это еще что - у них "да" и "нет" в не-вежливой (обыденной) речи отличаются только длиной гласной. "un" против "uun".
Весь язык категории "чужие здесь не ходят"..
blackdog
From:dvornyagka
Date:2018-10-21 12:43 pm (UTC)
(Link)
Трогательно ))
From:e2pii1
Date:2018-10-23 03:08 am (UTC)
(Link)
А как Ваш босс который русский собирался изучать, не сломался ещё ?

— Хуйни хуйни. (Положи каши)
— Хуйня — хуйня. (Каша невкусная)
— Хуйня, хуйни. (Ничего страшного, положи)
— Хуйну, хуйня. (Не волнуйся, уже кладу)
— Хуйня хуйня! (Действительно невкусная!)
— Хуйня? Хуйня! (Невкусная? Да ладно, поешь!)
— Хуйня, хуйну. (Ладно, я не привередливый)
— Хуйни, хуйни. (И то верно, поесть-то надо)

:-)

Силуэт
From:taiko2
Date:2018-10-24 07:06 pm (UTC)
(Link)
Вспомнилось как Бисмарк русский изучал. Злословцы утверждают, что-де Железный канцлер сломался на загадочном русском "ничего", которое и в значении "неплохо" и "пустота".

Опять же анекдот - как воспитанной даме ответить на предложение выпить так, чтоб одновременно и согласиться и отказаться.

Ах, оставьте!
From:ikadell
Date:2018-10-24 10:15 pm (UTC)
(Link)
В русском, кроме шуток, ведь есть целый спектр слов, которые сами себе антонимы. Например, у Вартаньяна есть пассаж про, «задуть» в случае свечи, означает «погасить», а в случае домны означает «разжечь». Или «отказать» – в просьбе, означает не дать, а отказать в завещании означает дать:)
 
?

Log in

No account? Create an account