Дэль 鈴 (ikadell) wrote,
Дэль 鈴
ikadell

Category:

- Ты всерьез решил потягаться с ним, сын?
Феанор, мгновением раньше захлопнувший дверь твердыни Форменоса перед лицом сильнейшего из Валар, дышал, как после долгого бега.
Он ответил королю взглядом, исполненным скорби, и медленно покачал увенчанной шлемом головой.
- А ведь он прав, - негромко и тоже печально проговорил Финвэ. - Ты создал великое. Манвэ ли, Мелькор, раньше или позже, они заберут твои камни...
- Я это понимаю, отец, - с неожиданным смирением произнес Феанор. - Однако горе, повторю, горе тому, кто возьмет против моей воли! Сильмариллы впитали свет и мудрость Йаванны, и научились кое-чему у ее творений...
- У каких? - Удивился король.
- У пчел, - с улыбкой отозвался Феанор. - Как пчела, умирая, сильно жалит врага, так мои камни страшно и непоправимо ожгут руку вора, коснувшуюся их!
Финвэ непонимающе нахмурился, а Феанор с усмешкой бережно опустил каменную створу тайника над выпуклой полукруглой хрустальной крышкой ларца с нестерпимо сияющим содержимым...
Tags: nyarë, ukiyo-e, ламатьяжки
Subscribe

  • (no subject)

    Есть такие отличные ребята Ichigo Tanuki которые переводят на японский и поют русские песни- в частности, они выкладывали совершенно потрясающий…

  • (no subject)

    А вот это, в кои-то веки, не перевод, а песня, написанная сразу на квенья. Ну то есть, там есть, на самом деле, вкрапления перевода одной очень…

  • (no subject)

    Под катом перевод на квенья частично мой, частично - Тамаша Ференца, одной очень известной песни:) однако, это история требует предисловия. В…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 39 comments