Delle Alqualondeva (ikadell) wrote,
Delle Alqualondeva
ikadell

Categories:
  • Mood:
Взял я перечесть "Тысячу и одну ночь" (don't ask).
Возникает ощущение, что древние арабы были самые неторопливые на свете люди.

Муж: О дочь моего дяди, поговори со мной, и скажи мне что-нибудь! О прохлада моих глаз, розы твоих щек увяли, и кожа, подобная атласу высохла, и стала как кожа осла, да сбудется над тобою воля Аллаха, и надо всеми нами! Поистине, мы принадлежим Аллаху и к нему возвращаемся! Скажи, нет ли у тебя какого-нибудь желания, и, клянусь, даже если бы ты попросила от сокровищ Хосровов или богатств ифритов, я принес бы тебе желаемое, ибо нет для меня под солнцем иной радости, кроме тебя, как нет мощи, кроме, как у Аллаха, высокого, великого! Подай мне какой-нибудь знак о твоем желании, ибо сказал поэт:
Как дивны те взгляды любимой в лицо,
Как чудно хорош изъясняющий взор!
Вот веками пишет одна, а другой
Зрачками читает посланье ее.
перевод: Ты что-то плохо выглядишь. Хочется чего-нибудь?

Жена: О царь времени, мне хочется чего-то, и я очень этого хочу, и оттого кожа моя высохла, и замутнились глаза, а руки сделались слабы, как ручки младенца. Мне хотелось бы отведать яблока, и я понюхала бы его и откусила бы кусочек. И мечтание об этом обеспокоило меня и повредило мне, и если бы не это, я бы, наверное, поправилась, и успокоила бы твое сердце и прохладила глаза, ибо когда жена больна, нет для мужа радости - как сказал поэт.
«Доволен ты днями был, пока хорошо жилось,
И зла не боялся ты, судьбой приносимого.
Ночами ты был храним и дал обмануть себя,
Но часто, хоть ночь ясна, случается смутное».
перевод: Милый, мне бы яблочка...

Муж: На голове и на глазах! Если в Каире, в Басре и Дамаске можно достать этих фруктов, ты получишь желаемое, о блаженный сосуд моего сердца! О ты, кто отвечаешь попавшему в беду, когда он зовёт тебя, и устраняешь зло, о боже, помоги мне исполнить ее желание - поистине, ты властен в том, чего хочешь! Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого, и Мухаммед пророк его! (и еще полчаса модуляций, парабол и сентенций)
перевод: Не вопрос, золотце, сейчас смотаюсь на рынок...

Многое проясняет в культуре, кстати говоря.
Tags: helluo librorum
Subscribe

  • (no subject)

    Этот проект сделан от начала и до конца в порядке хулиганства. Впрочем, также потому, что где-то же есть в мире дороги и вот это всё.

  • (no subject)

    Подвал Башни - место, как принято говорить, "непростое". Например, несколько лет назад, когда там было еще ковровое покрытие, там прямо из ковра…

  • Башняtalk

    - Я нынче дохлый… - Дохлый не дохлый, а бежит впереди! - Это звучит как детская загадка. - Да? И каков же ответ? - Наш стробоскопический…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 37 comments

  • (no subject)

    Этот проект сделан от начала и до конца в порядке хулиганства. Впрочем, также потому, что где-то же есть в мире дороги и вот это всё.

  • (no subject)

    Подвал Башни - место, как принято говорить, "непростое". Например, несколько лет назад, когда там было еще ковровое покрытие, там прямо из ковра…

  • Башняtalk

    - Я нынче дохлый… - Дохлый не дохлый, а бежит впереди! - Это звучит как детская загадка. - Да? И каков же ответ? - Наш стробоскопический…