Дэль 鈴
Рожица буден
Перевод, кому надо, белым цветом (выделяйте весь текст).

В последнем меморандуме окружного судьи, был, в частности, такой параграф:
Swearing in probation officers at probation revocation hearings.
While Dist. Ct. R. Prob. Viol. P. 5(a) allows probation violation hearings to be conducted with “flexibility and informality,” it also requires that “[a]ll testimony shall be taken under oath.” Please be sure that all witnesses are sworn before they testify at probation revocation hearings.
"Присяга офицера-надзирателя за условно осужденными при даче показаний в ходе слушания о нарушении условного осуждения" - параграф сводится к "клерки, не забывайте сабж".
У нашего клерка висит напоминалка: "Remember to swear in the probation officer after you call the case" (не забывать приводить к присяге офицеров-надзирателей после вызова дела)
Кто-то лихо зачеркнул "in" и написал поверх "at" (так что, вместо "привести к присяге" выходит "обругать")
 
Notio: всякой фигни по мелочи
Закладки: :
06 June 2011 ; 07:45 pm
 
 
 
 
 
?

Log in

No account? Create an account