(no subject)
1. De panum
- Для повышения тонуса больным прописывать шоколад и сочинения зверолова Даррелла.
- Если до завтра не помру в страшных мучениях, не бойтесь есть салаты с курицей в жутковатом заведении Roy Rogers.
- У кофеина, как у смерти или чумы, есть лицо. Бледно-восковое, с проплешинами на лбу.
2. De circenses
- Лем про Набокова. Затягивает. Чья наводка, не помню, но спасибо за.
- Идиот, в переводе с греческого, значит - "человек без пути". Это обо мне, затоптавшем на сегодняшней игре вопрос про Мильтона.
- На пути в Бостон очень удачно сломался автобус: строго напротив моего выхода с хайвея. Чтобы лишний раз в даунтаун не кататься, по-видимому. Мой бог меня любит?
-
bormor полезен мышлению как канифоль смычку виртуоза.
Вижу твой город
В огнях, с вершины моста.
Не увиделись.
.
- Для повышения тонуса больным прописывать шоколад и сочинения зверолова Даррелла.
- Если до завтра не помру в страшных мучениях, не бойтесь есть салаты с курицей в жутковатом заведении Roy Rogers.
- У кофеина, как у смерти или чумы, есть лицо. Бледно-восковое, с проплешинами на лбу.
2. De circenses
- Лем про Набокова. Затягивает. Чья наводка, не помню, но спасибо за.
- Идиот, в переводе с греческого, значит - "человек без пути". Это обо мне, затоптавшем на сегодняшней игре вопрос про Мильтона.
- На пути в Бостон очень удачно сломался автобус: строго напротив моего выхода с хайвея. Чтобы лишний раз в даунтаун не кататься, по-видимому. Мой бог меня любит?
-
Вижу твой город
В огнях, с вершины моста.
Не увиделись.
.