Дэль 鈴 (ikadell) wrote,
Дэль 鈴
ikadell

Накопал старых переводов, давно обещанных разным людям

Смотреть только толкиенистам, потому что остальным навряд ли будет в кайф...



Золотая трава стала червонной от крови,
Черноту от пожарища с белой стены не стереть...
Государь победитель, дозволь слово пленнику молвить
Перед тем, как в туман за собой уведет меня смерть.
Мое слово - не меч,
От судьбы не уберечь.
Кровь на белой стене -
На войне как на войне!

Мы сражались за смерть, защищая пылающий город,
И теперь лишь на пару часов нам отсрочка дана.
Посмотри, брат мой младший стоит - он совсем еще молод.
Отпусти его, князь, за двоих я отвечу сполна!

Как же кровь горяча...
Черной птицею с плеча
Улетит моя душа,
А судьбе не помешать!

Отпусти его, князь, ты же видишь - он смерти боится.
Он так мало прожил, он не должен был воином стать.
Ты же слышишь, как бьется душа перепуганной птицей-
Неужели за битву ты кровь не устал проливать?

Но в глазах твоих сталь -
Чужака тебе не жаль.
Что тебе мои слова!
Сталь меча всегда права!

На холодном лице замерла безразличная маска
А в глазах приговор: "Чужаков невозможно простить!"
Жаль, у песни счастливый конец может быть только в сказке,
Но не стоит, мой брат, дара жизни у смертных просить!

Протяни мне ладонь -
Мы шагнем через огонь,
Через боль, через страх,
Унося звезду в руках!
...Унося звезду в руках!




Golden herbs of the fall are now fertile for crows,
Walls of white are all bitten by flame in its hideous wrath;
Mighty lord, noble conqueror, here at your feet are the foes:
Please allow your captive to speak before death leads me forth…
Listen kindly, my lord,
Small protection is in word,
Blooded are the walls of white –
War is war and fight is fight…
We have faced our death to protect flaming walls of the city
Our time is now short, very soon all we leave and you dwell;
Lord, my brother is young, and I swear, he is worth of your pity…
Set him free, noble lord, I will die for us both as well…
Blood is hot, noble lord,
When the soul, as a bird,
Swings up free into the sky –
I am not afraid to die…
But release him, my lord! Can’t you see he is scared to face it!
So few years behind, he should never have taken the blade...
Ain’t you tired of this blood, noble lord, does in really taste sweet?
Please be merciful now, let him go, let his death be delayed!
But you grin with despise
Icy steel is in your eyes,
Our chains are holding tight
And the blade is always right…
Scornful smile is the only answer – my hope was daring,
Blades still want their blood, no matter how fed in a strife.
Foul end for a tale - foul ends are not frequently varying….
Even though, I should never have pleaded with mortal for life…
Brother, give me your palm,
We will step into the calm,
Through the awe, pain and gore
To the heart of every war,
Leaving destiny ashore…



Зачем по утрам ты наощупь проводишь рукой по пустоте?
Зачем ты не занял то место, в котором он раньше был?
Ты рвешься на стук, ожидая увидеть родную тень, ту же тень...
Скажи, почему? Скажи, почему?..
Вспомни, он же предал тебя, он же предал тебя...

Сто раз судив и сто раз оправдав, ты все так же смотришь вверх
Hа россыпи звезд - он учил тебя звать их по именам.
Ты смотришь в огонь, ты читаешь в дыму, не смежая век, как он учил,
Что явь, а что сон, что явь, а что сон...
Вспомни, он же предал тебя, он же предал тебя!..


Разбив его горн, ты полил свои розы магическим питьем,
Учительский плащ ты пустил на чехол своему мечу.
Он был твоим богом, он был твоим братом, он был твоим судьей,
Когда ты верил ему, верил ему.

Разорвана связь, над тобою нет власти долга и стыда,
Ты снова свободен, как прежде, обманутый ученик.
Скажи, почему его имя срывается с уст твоих иногда?
Зачем ты простил? Зачем ты простил?..
Вспомни, он же предал тебя, он же предал тебя!..





Why in the dawn do you sweep shaking hands over emptiness around?
Why haven’t you taken his place and what are you waiting for?
And why do you rush to the door when you hear the familiar greeting sound –
What hope and what for
You mean to restore?
Remember – it was him who betrayed, it was him, who betrayed!

You broke his jars just to water your roses with his magic drinks,
His cloak now covers your sword, or embraces your heavy lance,
But he was your brother, your god, and your judge and his power held your wings -
You trusted him once,
You trusted him once…

You blindly stare at the sky; you convict and excuse him hundred times.
The stars - he revealed to you all their names - now survey your thought…
And watching the fire you read in the smoke with widely opened eyes,
What’s true, and what’s fraud -
Just as he taught…
Remember – it was him who betrayed, it was him, who betrayed!

The bond is destroyed; no duty or shame can compel you anymore,
You’re lonely and free with your knowledge of power and new belief…
But tell me then, why do you whisper his name, as you always did before,
In sorrow and grief -
How could you forgive?
Remember – it was him who betrayed, it was him, who betrayed!

и спасибо psicheya за корректуру
Tags: nyarë, ukiyo-e
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments