«Язык зверей и птиц» временно именовать оскорбительным названием «Введение в протолингвистику»
Интересно, что глагол, производный от существительного "крыса" в русском жаргоне (системном - точно, и уголовном, кажется тоже) означает "красть", а в американском - "доносить".

А глагол, означающий "доносить", в русском жаргоне производится от слова "стук" - тогда как в американском от слова "стук" производится глагол, означающий: "заставить потерять сознание (от удара, от передоза итд)".

А вот глагол от слова "свинья", есть и у тех, и у других, но у русских "насвинячить" означает "перепачкать", а у американцев "pork-out" означает "обожраться".




pic via arpad


Извините, это я так. Неделя совершенно сумасшедшая, а дальше будет круче.
 
Notio: quod differtur, non aufertur
Locus: Смерть обдумал его слова,и сказал:"Кошки. Кошки это хорошо."
Закладки: :
07 April 2011 ; 11:41 pm
 
 
( Post a new comment )
From:zhiva_the_mage
Date:2011-04-08 03:44 am (UTC)
(Link)
/cat

You scratch yourself. Ah, much better! / You scratch . How catty!
From:ikadell
Date:2011-04-08 03:48 am (UTC)
(Link)
Надо же.

Впрочем, английский этим и прекрасен, в нем все глагольно: с точки зрения грамматики you can check a scratch and you can scratch a check...
From:spamsink
Date:2011-04-08 04:01 am (UTC)

Could not resist

(Link)
I can cat any file to /dev/null.

Also,

CAT
intransitive verb
: to search for a sexual mate —often used with around

Edited at 2011-04-08 04:03 am (UTC)
Я странен? А не странен кто ж?
From:ikadell
Date:2011-04-08 04:03 am (UTC)

Re: Could not resist

(Link)
In Soviet Russia files cat you! Not to mention sexual mates...

Edited at 2011-04-08 04:04 am (UTC)
From:barmogloth
Date:2011-04-08 04:30 am (UTC)
(Link)
А pig out - просто жадно жрать (по-русски получается что-то вроде "рассвинячивать").
From:melanhton
Date:2011-04-08 07:16 am (UTC)
(Link)
как результат - раскабанеть
From:juan_gandhi
Date:2011-04-08 05:17 am (UTC)
(Link)
Wow. But in unix we cat all the time.
From:myrngwaur
Date:2011-04-08 05:25 am (UTC)
(Link)
Русские правильнее понимают крысу! Крыса явно умеет и может воровать, но никогда не будет ни на кого доносить! У них там в англоязычиях неправильные какие-то крысы!
From:barmogloth
Date:2011-04-08 06:41 am (UTC)
(Link)
У них крысы более цивилизованные :)
From:beldmit
Date:2011-04-08 05:51 am (UTC)
(Link)
А как это адекватно перевести? Там это все - глаголы? А если да, то как переводится реплика мальчика?
From:ikadell
Date:2011-04-09 01:44 pm (UTC)
(Link)
Да, там это все глаголы.
Допустим, так: "Можно котить?" - "Котить нельзя, но, если хочется, можно скрысячить, собачиться, петушиться, насвинячить, etc"
кот
From:thaere
Date:2011-04-08 07:06 am (UTC)
(Link)
Ну, "насвинячиться", "усвинячиться" — это опять же "нажраться", только в смысле "напиться".
большая кружка
From:tal_gilas
Date:2011-04-08 07:14 am (UTC)
(Link)
Нахрюкаться!!! :)
From:atarinya
Date:2011-04-08 08:40 am (UTC)

О словах

(Link)
В русском блатном жаргоне (как-то прочитал кигу-путеводитель по нему) слово "Крысятничать" означает воровать у своих. Это хонто. Крысы же у крыс разве воруют?
From:erra
Date:2011-04-08 09:53 am (UTC)
(Link)
прелестно ) сразу осознаёшь, насколько скромны твои познания жаргона )
From:atarinya
Date:2011-04-08 02:17 pm (UTC)
(Link)
Чьи познания скромны?
From:burrru
Date:2011-04-10 07:09 pm (UTC)
(Link)
Чудесно!
From:gimli_m
Date:2011-04-19 07:26 pm (UTC)
(Link)
С некоторым опозданием замечу, что слово "котируется" никто не вспомнил.
From:ikadell
Date:2011-04-19 08:13 pm (UTC)
(Link)
Тоже ведь правда!
 
?

Log in

No account? Create an account