Прочел


It's not that Dumbledore won’t pull a Gandalf, it's that Rowling won't pull a Tolkien.
И постмодернист из нее тоже, как из мышиного уха ворота.

 
Notio: 10 hours wasted
Закладки: :
25 July 2007 ; 02:40 am
 
 
( Post a new comment )
From:arpad
Date:2007-07-24 06:58 pm (UTC)
(Link)
And both things are, actually, good.

We tend to forget what, first and foremost, is HP - a book for children.
From:ikadell
Date:2007-07-24 08:27 pm (UTC)
(Link)
А вот об этом мой следующи пост:)
actually
From:mimoletnoe
Date:2007-07-24 07:20 pm (UTC)
(Link)
Does she need to?

и к постмодернистам ее никто не причислял на моей памяти, она вполне себе плотно в модернистской традиции работает. Отличная книжка :)
From:ikadell
Date:2007-07-24 08:28 pm (UTC)
(Link)
Мимолетный, for dear life, не читай мой следующий пост.
Одно расстрйоство.
From:danillo
Date:2007-07-24 07:42 pm (UTC)
(Link)
всего за 10 часов?? мощно
From:ikadell
Date:2007-07-24 08:28 pm (UTC)
(Link)
НочВечерами:)
From:gimli_m
Date:2007-07-24 08:25 pm (UTC)
(Link)
Гарри Поттер - лакмусовая бумажка различия между культурами. Реплики американских и русских читателей по поводу последнего выстрела в голову... ээ, седьмого тома - почти не пересекающиеся множества.
From:ikadell
Date:2007-07-24 08:28 pm (UTC)

Care to elaborate?

(Link)
А что говорят американцы?
From:gimli_m
Date:2007-07-25 05:27 am (UTC)
(Link)
Поставим вопрос по-другому. Ни одно осмысленное предложение из вот этого отзыва http://schisma.livejournal.com/93108.html
не имеет своих аналогов в том, что я слышал от американских читателей ГП.
From:simonff
Date:2007-07-25 08:23 am (UTC)
(Link)
Хм. А вот здесь:
http://artsweb.bham.ac.uk/jlaidlow/ultan/botns.htm

за ровно то же самое хвалят Urth of the New Sun by Gene Wolfe.
sarcasm
From:ikadell
Date:2007-07-25 05:27 pm (UTC)
(Link)
Ты знаешь, не в обиду автору процитированной надписи будь сказано, я там вообще ни одного осмысленного предложения не вижу.

То, что беспокоит эту даму, лежит вне сфере моих представлений о соотношении автора с читателем. Мне кажется, чтобы пострадать от этого методологического приема Роулинг, надо быть слишком неискушенным читателем и не очень умным человеком. Либо я совершенно неверно понял суть претензии.
thoughtful
From:ikadell
Date:2007-07-26 02:55 am (UTC)
(Link)
Типа. Ты правильно делаешь, прогрессор - знакомь их с русским подходом, им же интересно.

Мне кажется (к предыдущему комментарию) - есть изрядно народу, который возмущается по тем же основаниям, что ребенок, когда у сказки нелепый конец - иными словами, когда ломается архетип...
From:me_erin
Date:2007-07-25 05:54 am (UTC)
(Link)
В самую точку!!
Хотя у нас тоже есть... э-э-э... писатели, пытающиеся работать, и грузить... э-э-э... извиняюсь, писать _в том же ключе._
Не надевается это нормально на русскую голову. Что-то торчит, а что-то не лезет...
goblet
From:elentin
Date:2007-07-25 08:47 am (UTC)
(Link)
Я, эээ, никак не хочу обсуждать автора книжки, постмодернизм и всё такое прочее, но хочу поделиться ссылкой на маленькую и внятную статью про перевод книжки на русский язык в смысле разницы между русскими и (хорошими) английскими школами: http://www.expert.ru/printissues/russian_reporter/2007/09/qa_iosad/

(от автора статьи)

Понятно, что это про русский перевод, тем, кто читает по-английски, наверное, всё это давно известно.
From:elentin
Date:2007-07-25 08:55 am (UTC)
(Link)
Пошла проверять ссылку на всякий случай - там на сайте чего-то поломалось, грузится с трудом.
Лучше смотреть на printable version, без вагона рекламы:
http://www.expert.ru/printissues/russian_reporter/2007/09/qa_iosad/print
обалденно получилось!
From:ikadell
Date:2007-07-25 05:33 pm (UTC)
(Link)
Наверное, очень полезная ссылка, правда. ВО всяком случае, помогает русскому читателю понять какие-то огрехи перевода. Сам я не могу оценить, потмоу что не читал на русском, но верю.
 
?

Log in

No account? Create an account